কবি ফারহিন আক্তার ভূঁইয়া ন্যান্সি জন্মেছেন মরুভূমির দেশ আমিরাতের ফুজেরার দিব্বা শহরে। বাবা ফজলুল হক ভূঁইয়ার চাকুরি সূত্রে দুবাইতে অবস্থান করেছেন অর্ধেক জীবন। ফারহিন ন্যান্সি , দেশে এসে পড়াশুনা করছেন বর্তমানে , ঢাকা বিশ্ববিদ্যালয়ের সমাজবিজ্ঞান বিভাগের স্নাতকোত্তর পর্যায়ে। ছোটবেলা থেকে লেখালেখির সাথে সম্পৃক্ত কবির বেশ কয়টি লেখা কবিতা প্রকাশিত হয়েছে বিভিন্ন পত্র - পত্রিকা , লিটয় ম্যাগাজিনগুলো এবং সংকলনে। ইউএসএইড ২০১৯ - এ সেরা পঞ্চাশ গল্পরচিয়তার মধ্যে স্থান পেয়েছেন। এছাড়াও , বিশ্ববিদ্যালয়ের সাহিত্য সাময়িকীসহ , ব্লগে নিয়মিত লেখেন। বাংলা - কবিতা ডটকমে বেশ সরব ছিলেন। দেশ্মাতৃকাকে ভালোবেসে , দেশ ও মাটির মানুষের জন্যে উনি গভীর অন্তর্দৃষ্টি দিয়ে দর্শনসমৃদ্ধ কবিতা রচয়ন করেন। মানুষের মুক্তি ও উত্তরণ তার লেখালেখির উদ্দেশ্য। শিল্পীর মৃত্যু ...
My lips ache as if they want to be bitten and smitten in your love and admiration. My hips swirl in ache as if they want to twirl around you, dance in motion. My heart is in ache as if it doesn't know where it belongs, to whom, My eyes are in pain, they are numb and sore. They say your eyes are beautiful like droplets of dews, Like diamonds in the sky. But, only a few knows how much tears it shed, Shed like an ocean. I have cried in pain like a destitute losing all her belongings, I have cried in pain like a beggar begging for an alms of love and warmth. I have cried like a Jew, a refugee Muslim for a bit of shelter in a foreign land, I have cried like a blind person for a bit of compassion and an ounce of aid. I have cried and whimpered in pain like an impaired person for quick recovery, I have cried like an infant hungry for love and needing to cling to somebody. I have cried an ocean for my lost ones whom I loved dearly, I have cried in agony, realizing...
May Almighty, in his immeasurable capacity and wisdom with his trembling mercy never weave my fate with the melancholic souls those who ever found peace in my ruins, happiness in my helplessness and who took my fractures for pleasures, humbleness as weakness and who lingered at the altar of my griefs and named their fascination and need for my dependence as devotion. May those who adored me most when my voice found no place, my words vague, my tongue wrapped with uncertainty, when my boundaries dissolved like salt in the ocean, never reach me when I become an island. When my spirit fitted into the molds not meant to hold the vast spirit of mine, when I craved the crumbs of affection, may they stay far away from my belongings and I may stay out of their bounds, out of their reach, may their malicious hands never touch me again. Before that, may their filthy hands cut open and get drained in the guttery drainage. As there are those people the world is filled with who do not ch...
Comments